လူငယ္ေတြရဲ႕အနာဂတ္ *** Myanglish နဲ႔ မပ်က္စီးေစခ်င္ ***
ၾကာပါၿပီ။ Chatting မွာ Myanglish တို႔ Burglish တို႔ တြင္တြင္က်ယ္က်ယ္ ေခတ္စားလာတာကို ေျပာခ်င္ေနတာၾကာပါၿပီ။ အခုေတာ့ SG မွာ ေရာက္ၿပီး Blog စေရးရာကေန ခင္လာတဲ့ ေမာင္ေလး Villain နဲ႔ ဟိုတေန႔က online မွာ စကားေျပာျဖစ္ရာကေန ဒါကို ေရးျဖစ္တယ္ ဆိုပါေတာ့။ သူနဲ႔ စကားစေျပာတဲ့ အေပၚပိုင္းက အေၾကာင္းအရာေတြကိုေတာ့ သူ႕ Request အရ ခ်န္ထားခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ Myanglish အေၾကာင္းကို ေရးမွာဆုိေတာ့ နိဒါန္းေလးမွမပါလို႔လဲ မျဖစ္ဆိုေတာ့ သူေျပာတဲ့စကားေတြရဲ႕ အလယ္ေလာက္ကေန ကၽြန္မ စေရးပါမယ္။
V: pay chin tae thu ko thar pay lite, pay tot pay lite ohm, I pyaw tar ka bel thu ko pay ya hman ma thi yin our group ko pay lite loz pyaw tar .... hote p lar
သူမ: can u type in Eng? or pure Burmese .. now my head is spinning to read ur message.. can't get to it directly ...
V: I can't type Zawgyi now. I can't use english :) I don't know english.
သူမ: then which language r u typing now? d't tell me rubbish things. coz' we all are in English-speaking land ..
V:why cannot lar? language mean Conversion .. I don't stay @ England
သူမ: that's the point .. Every Myanmar say so ..
V: u & me are myanmar, we are chatting now, most of myanmar chatter (90%) use myanlish. so i use myanlish
သူမ: d't count on me for that ..
V: if it's ur weak point, i'll use pure englihs ..
သူမ: if u wanna continue the chat ... that's better ..
ဒါေလးမွ ထည့္မေျပာရင္လဲ မျဖစ္လို႔ေျပာရတာပါ။ စာရွည္ေအာင္မလုပ္ခ်င္ေပမဲ့လဲ ။ သူကေျပာတယ္။ အဂၤလိပ္စကားကို Conversation အရသာ ေျပာေနတာပါ။ England မွာေရာက္ေနတာ မဟုတ္ပါဘူးတဲ့။ ကၽြန္မ ဒီကို မလာခင္က Singlish ကို နည္းနည္းေတာ့ ေလွ်ာ့တြက္ ထားခဲ့ဖူးပါတယ္။ လုပ္ငန္းခြင္လဲေရာက္ေရာ သူတို႔ရဲ႕ Singlish ဟာ ငယ္ငယ္ကတည္းက Bilingual ကို ကၽြမ္းကၽြမ္းက်င္က်င္ အသံုးျပဳလာတဲ့အတြက္ ( တခုခုဆို အရင္စဥ္းစား၊ စဥ္းစားၿပီး အမွန္အမွား ဦးေႏွာက္ရဲ႕အေျဖကိုေစာင့္၊ အေျဖရေတာ့ တခါ လွ်ာကမသြက္ ဒီလိုနဲ႔ ..) ကုိယ့္မိခင္ဘာသာကိုသာလ်င္ အာသြက္လွ်ာသြက္ေျပာလာတဲ့ ကၽြန္မတို႔နဲ႔ ဘယ္လိုမွမႏိႈင္းယွဥ္သာမွန္း သိလုိက္ရတယ္။ သူတို႔ကို English ေကာင္းတယ္လို႔ ေျပာေနျခင္း၊ သူတို႔ဘက္က ဘက္လိုက္ေနျခင္းမဟုတ္ပါ။ ကၽြန္မ ဆုိလိုတာက သူေရာ ကၽြန္မေရာ ( တရုတ္လိုမွမတတ္ရင္ .. အဂၤလိပ္လိုသာ ေျပာရေတာ့မဲ့) ေရြးခ်ယ္စရာမရွိတဲ့ ကၽြန္းေပၚမွာ အလုပ္လုပ္ေနၾကတာပဲ။ ဘာေၾကာင့္ Myanglish ကို သံုးမွာလဲ။
ဟိုး အေ၀းတေနရာမွာက်န္ခဲ့တဲ့ မိသားစုေတြ ကိုယ္နဲ႔ အဆက္အသြယ္ရခ်င္ရွာလို႔ မသံုးတတ္သံုးတတ္ ေယာင္ခ်ာခ်ာနဲ႔ Cyber Cafe ကို ေရာက္လာတယ္ဆိုလဲ ထားေတာ့။ အခု ျမန္မာျပည္မွာ အင္တာနက္ကို ကေလးေတြ ေတာ္ေတာ္သံုးတတ္လာတာပဲဆိုၿပီး အထင္တႀကီး ရွိမိပါတယ္။ အေယာက္ ၁၀၀မွာ ၉၉ ေယာက္က Myanglish ကိုသာလ်င္ အသံုးျပဳၾကတယ္။ သံုးပါ။ မသံုးရဘူးလို႔ မဆိုလုိဘူး။ ဒါေပမဲ့ ဒီကေလးေတြဟာ အတန္းပညာအားျဖင့္ အနည္းဆံုးေတာ့ ဆယ္တန္းေအာင္ၿပီးသား၊ အမ်ားစုက ဘြဲ႕ရေတြမ်ားပါတယ္။
ကၽြန္မတို႔ႏုိင္ငံမွာ အဂၤလိပ္စာကို Major မဟုတ္သည့္တုိင္ Second Year အထိေတာ့ Supplementary အေနနဲ႔ သင္ရပါေသးတယ္။ ကၽြန္မတို႔ဟာ How are you? ေလာက္ကိုေတာင္ Nay-kg-lar လို႔ ေမးရမဲ့အဆင့္၊ what r u doing? ဆိုတာကို bar-tway-loat လုိ႔ ေျပာရမဲ့ အေျခအေနတစ္ခုျဖစ္ခဲ့ၿပီလား။ ဒီကေလးေတြ ဒီလိုေျပာေနတာကို တဖက္က ( တကယ္လို႔ ေရျခားေျမျခားမွာ ေရာက္ၿပီး အဂၤလိပ္လို မေျပာမျဖစ္ေျပာ၊ အသံုးမျပဳလို႔မရ ျပဳေနရတဲ့) ကၽြန္မတို႔လို Villain တို႔လို လူေတြကမွ မတားရင္၊ ေရွ႕ေဆာင္လမ္းျပ မေကာင္းရင္ သူတို႔ ဘယ္လုိျပင္မွာလဲ ...
ဒါနဲ႔ သိပ္မဆုိင္ေပမဲ့ ဆက္စပ္မႈအနည္းငယ္ရွိတဲ့ အေၾကာင္းေလးကိုပါ ထည့္ေျပာပါဦးမယ္။ ကၽြန္မတို႔ဟာ ငယ္ငယ္ကတည္းက အယူအဆအမွားေတြနဲ႔ ရွင္သန္လာရပါတယ္။ ဥပမာ .. ညဘက္ မလင္းတလင္းအခ်ိန္မို႔ လက္ကို ထိခိုက္မိမွာစိုးလို႔ လက္သည္းမညွပ္ ေစခ်င္တာကို တိုက္ရိုက္မေျပာပဲ လာဘ္တိတ္လိမ့္မယ္ ၊ ညဘက္မညွပ္နဲ႔လို႔ ေျပာတတ္တဲ့ Conservative Society မွာ ႀကီးျပင္းလာ ခဲ့ၾကတဲ့ ကၽြန္မတို႔ .....ငယ္ငယ္တံုးကေတာ့ ထားလိုက္ေတာ့။ Why? တို႔ How? တို႔ အေနာက္ႏုိင္ငံက ကေလးေတြလို (အၿမဲ စပ္စပ္စုစု ၊ မိဘ (သို႔မဟုတ္) ဆရာကေျပာရင္) သူတို႔ လက္မခံရင္ လက္မခံသလို ျပန္ေမးတတ္ၾကတဲ့သူေတြလဲ မဟုတ္ေတာ့ အဲ့ဒါကို ဟုတ္သလိုလို မဟုတ္သလိုလိုနဲ႔ လက္ခံထားလိုက္ၾကတယ္။
အခု သံုးေယာက္ေနတဲ့ အခန္းထဲမွာ ကၽြန္မ ညဘက္ လက္သည္းညွပ္ေတာ့ ကၽြန္မသူငယ္ခ်င္း Knowledge Age ထဲမွာ ရပ္တည္ ရွင္သန္ေနသူက ကၽြန္မကို ခါးခါးသီးသီး တားျမစ္တံုး။ ဘယ္လိုျဖစ္တာတံုး။ မိဘေတြကို အျပစ္မေျပာနဲ႔ေတာ့။ သူတို႔လဲ သူတို႔ေခတ္နဲ႔ သူတို႔ထံုးတမ္းစဥ္လာထဲမွာ သူတို႔လက္ခံထားတဲ့ အယူအဆေတြကို ဆက္က်င့္သံုးေနဦးမွာပဲ။ အဓိကက ကိုယ္နဲ႔ ေနာက္ Generation .. ကိုယ္ကပါ ေရာၿပီး ဒါကို လာဘ္တိတ္ေနဦးမယ္ဆိုရင္ေတာ့ ..ေသခ်ာတယ္ ..သြားၿပီ ... ကိုယ့္ကေလးနဲ႔ ေနာက္အနာဂတ္မ်ိဳးဆက္သစ္ ေတြရဲ႕ဘ၀ အႀကီးအက်ယ္ လာဘ္တိတ္ေနဦးမွာ။
ကၽြန္မတို႔ Mindset ေတြကို ျပင္ဖို႔ အခ်ိန္ေရာက္ပါၿပီ။ မွန္ကန္တဲ့ နည္းလမ္းေတြနဲ႔ ကေလးေတြကို လမ္းညႊန္ေပးဖို႔လိုပါၿပီ။ Advantages, Disadvantage ေတြကို ကေလးေတြ သိေအာင္ လက္ဆင့္ကမ္းဖို႔လိုပါၿပီ။ တေန႔တေန႔ ၁ နာရီ အနည္းဆံုး၊ ၃ နာရီ အမ်ားဆံုး အင္တာနက္ အသံုးျပဳေနၾကတဲ့ ကေလးေတြဟာ ဆုိင္ကလဲ ထြက္သြားေရာ ( လူတကာလက္ခံေနတဲ့) Myanglish ကို Credit တို႔ Distinction တို႔ေပးရေလာက္ေအာင္ တဖက္ကမ္းခတ္ ကၽြမ္းက်င္သြားေပမဲ့ ကုိယ့္ ျမန္မာစာလက္ကြက္နဲ႔ အေျခခံ အဂၤလိပ္စာ အသံုးအနႈံး မွာေတာ့ ၀က္၀က္ကြဲက်ရံႈးေနၾကပါတယ္။
ကၽြန္မ အရမ္းကၽြမ္းလို႔ ဆရာႀကီးလုပ္ေနျခင္းမဟုတ္ပါ။ ကၽြန္မလဲ Basic Learner တစ္ေယာက္ပါပဲ။ ဒါေပမဲ့ ကၽြန္မနဲ႔ chat တဲ့သူမွန္သမွ် ကၽြန္မ Myanglish နဲ႔ မ chat ပါဘူး။ ကေလးေတြကို ႀကိဳးစားေရးခုိင္းပါတယ္။ Villain လိုပဲ စိတ္မဆိုးဖို႔ေျပာတာကို "D't angry" ဆိုလဲ ကၽြန္မ နားလည္ေနတာပဲေလ။ (အရမ္းရင္းနွီးတဲ့ ေမာင္ေလး ညီမေလးေတြဆိုရင္ေတာ့ Adj ဆိုရင္ Helping Verbs ထည့္ရမယ္၊ Verb ဆိုရင္ Infinitive နဲ႔ တုိက္ရုိက္သံုးလို႔ ရတယ္ဆိုၿပီး လွ်ာရွည္ဦးမွာေပါ့)
ဒီ Topic က ကၽြန္မရဲ႕ ရင္ထဲက ေစတနာကို အေျခခံၿပီးေျပာရံုသက္သက္ပါ။ Myanglish သံုးကို သံုးမွျဖစ္မယ္၊ သံုးဖို႔လိုတယ္ဆိုရင္ေတာ့ သံုးပါ။ ကၽြန္မဆိုလိုတာက ( နင္တို႔ English က ဒါမ်ိဳးလား လို႔ သူတို႔ အထင္မေသးရေအာင္ ကၽြန္မတို႔ ႀကိဳးစားနုိင္ခ်ိန္မွာ၊ ႀကိဳးစားဖို႔လဲ အခြင့္အေရးရေနေသးတဲ့အခ်ိန္မွာ) ေနာင္လာမဲ့ မ်ိဳးဆက္သစ္ကေလးေတြကို တတ္ႏုိင္သမွ် အေကာင္းဆံုးျဖစ္ေအာင္ ျပင္ဆင္လို႔ရမယ္ ဆိုရင္ ျပင္ဆင္ေစခ်င္တာပါပဲ။ ျမန္မာျပည္မွာ ( ဘာမွမေပါေပမဲ့) အခ်ိန္ေလးေတာ့ ေပါေနပါေသးတယ္။ ဒီမွာလိုမ်ိဳး Very hectic and robotic life ကိုေတာ့ သူတုိ႔ ရင္မဆုိင္ရေသးဘူးေလ။ Life Expectancy ကို 65 လို႔မ်ား သက္မွတ္တယ္ဆိုရင္ ကၽြန္မက ဘ၀သက္တမ္း တ၀က္က်ိဳးသြားၿပီးပါၿပီ။ ကိုယ့္အတြက္ကေတာ့ ဘာမွလဲ သိပ္ေမွ်ာ္လင့္စရာ မက်န္ေတာ့ဘူး။ ကိုယ့္ေမြးရပ္ေျမက ကုိယ္ခ်စ္တဲ့ လူငယ္ေလးေတြရဲ႕ အနာဂတ္ကေလးေတြေတာ့ တတ္ႏုိင္သမွ်လွပေစခ်င္ေသးးတယ္။
by ...DecemberCinderella
Friday, January 9, 2009
နည္းမွန္လမ္းမွန္ ရွင္သန္ဖို႔
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
17 comments:
ဟုတ္တယ္မဆင္႕ေရ...
တကယ္ေတာ႕ burglish ကိစၥ၊ လက္သည္းညွပ္တဲ႕ကိစၥကအစ အေသးအမႊားလို႕သေဘာမထားသင္႕ေတာ႕ဘူး။ဘာလို႕လည္းဆိုေတာ႕ ကိုယ္႕အတြက္ထက္ ကိုယ္႕ generation အနာဂါတ္ကိုဆက္ၾကည္႕သင္႕ပါတယ္။
ကုိယ္ခ်စ္တဲ့ လူငယ္ေလးေတြရဲ႕ အနာဂတ္ကေလးေတြေတာ့ တတ္ႏုိင္သမွ်လွပေစခ်င္ေသးးတယ္လို႕....မဆင္႕ေျပာခဲ႕သလိုပဲအနာဂါတ္မ်ိဳးဆက္အတြက္ေတာ႕ အတတ္ႏုိင္ဆုံး ေကာင္းေမြမေပးႏုိင္ေတာင္မွ၊ဆိုးေမြကိုေတာ႕ခ်န္မထားသင္႕ဘူးလို႕ျမင္မိပါတယ္။
အခုလိုအေတြးမ်ိဳးေလးေတြ တင္ျပေပးတဲ႕အတြက္ေက်းဇူးပါအမေရ...
kyat naw ka e lo sin sar ya hmar pyin tel bya. bel lo lote ya pa. :) ဟီးဟီး။
အိုင္မ္ စိုးေဘာရ္င္း တူ သင့္ခ္ အဂၤလိခ်္။ ေဟာင္းခန္အိုင္ဒူး။ :P
အဲဒါကို လက္မခံပါ ခင္ဗ်ာ .. သူ႔ပတ္၀န္က်င္နဲ႔ သူသံုးတတ္ရန္သာ အေရးၾကီးပါသည္။ instant messenger သည္ဘာသာစကား ေလ႔လာဖို႔ ေနရာမ ဟုတ္ပါ။ communication တစ္ခုသာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဘာသာစကား ေလ႔က်င့္ရန္ လုပ္ထားေသာ chatting အမ်ားအျပား ရွိပါတယ္။ လူငယ္မ်ား chatting လုပ္ျခင္းမွာ ေက်ာင္းခ်ိန္ ျပင္ပ စိတ္အပန္းေျဖျခင္းသာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေလ႔က်င့္ခန္း လာလုပ္ေနသည္ဟု မထင္ေစခ်င္ပါ။ တကယ္ေလ႔လာေနသူမ်ားကလည္း chatting လုပ္မေနပါ။ ဘာျဖစ္လို႔လည္းဆိုေတာ့ .. ၀သြားျပီေလ။ ကၽြန္ေတာ့္ ထင္ျမင္ခ်က္ေလးပါ။ မွားတာပါရင္ ခြင့္လြတ္ပါခင္ဗ်ာ။
ကၽြန္မ ဒီ Topic အတြက္
ဘယ္အႀကံမ်ိဳးမဆို Welcome ပါ။
ကၽြန္မရဲ႕ ရည္ရြယ္ခ်က္က
Chatting ကို juz for fun ဆုိေပမဲ့
ကေလးေတြကို
ကုန္သြားတဲ့ အခ်ိန္ေတြအတြက္
တခုခုျပန္ရေစခ်င္တာပါပဲ ။
ဆရာဦးေအာင္သင္းေျပာသလို သိၿပီးတတ္ၿပီးသား ေလ့လာၿပီးသား လူႀကီးေတြကေတာ့ ေျပာစရာမွ မလိုေတာ့တာ။
တေန႔က်ရင္ ဒီကေလးေတြကပဲ
ကၽြန္မတို႔ အခု ရင္ဆုိင္ႀကံဳေတြ႕ေနရတဲ့
Life Struggle ကို ရင္ဆုိင္ရဦးမွာ မို႔လို႔ပါ။
အားလံုးကို any kind of comments .. ေက်းဇူးတင္ေၾကာင္း ..
အိုး သင့္ခရူဗဲရီမတ္ခ်္ေဖာ္ေယာ္ ပို႔စ္ မိုင္စစ္စတာ ဘတ္ထ္ အိုင္ကန္ေနာ့ စပိခ္အင္ အင္းဂလစ္ရွ္ ဗဲရီးဝဲလ္ စိုး အိုင္အမ္ ဗဲရီးေဆာရီး ေဖာ္သတ္ထ္
ဗမာ အခ်င္းခ်င္းေျပာတဲ့ အခါ တစ္ေယာက္ေျပာတာ တစ္ေယာက္နားလည္ဖုိ႕ ပိုအေရးၾကီးတယ္ေလ..ေနာ္။ ဗမာ ႏွစ္ေယာက္ အဂၤလိပ္လုိ Chatting ၾကတဲ့အခါ တစ္ခါ တစ္ေလ နားလည္မႈေလးေတြလြဲတတ္တယ္ေလ။ Feeling လဲကြာေသးတယ္။ျဖစ္ႏုိင္ရင္ေတာ့ ျမန္မာ Typing ရုုိက္တာ အေကာင္းဆုံးေပါ့။ ျမန္မာလုိ ရိုက္ႏိုင္ဖုိ႕ဆိုတာလည္း ကၽြန္မတုိ႕လုိ႕ ဘေလာ့ဂါ ေတြနဲ႕ လူအနည္းစုပဲ ျဖစ္ႏုိင္တာေလ..။ အမ အေမနဲ႕ အြန္လုိင္းမွာ ေတြ႕တဲ့အခါ .
“ Hi, mom.. watt zapp? How’s going .. what are you doing lately ? အဲလိုေျပာတာနဲ႕.(. ျမန္မာေဖာင့္က အဆင္သင့္မရွိတဲ့ဲံ အခါ )“ may gyi, nay kg lar “ အဲဒါနဲ႕… feeling ခ်င္းက ကြာတယ္ေလ ေနာ္ ..အမ။
အလုပ္ထဲမွာေတာ့ အဂၤလိပ္လုိ ေျပာမွရမွာျဖစ္လုိ႕ ေျပာေပမယ့္ ကိုယ့္ဗမာခ်င္းခ်င္း သူငယ္ခ်င္း ခ်င္းခ်င္းၾကေတာ့ Myanglish ကပိုအဆင္ေျပပါတယ္။ ျပီးေတာ့ ဒါက linguistics နဲ႕ေျပာတာေလ အမ။ ဘယ္ဘာသာမွာမဆိုရွိတယ္။ ဘာသာစကားသင္တန္းေက်ာင္းတက္လာတဲ့ ကိုဗီကပိုသိတယ္အမ..။ကုိယ္တစ္ကယ္ေတာ္ခ်င္ရင္ေတာ့ ကိိုယ့္မွာပဲ တာ၀န္အရွိဆုံးပါပဲ အမရယ္။ ကုိယ္ကိုတုိင္ ေလ့လာေပါ့..။
ရန္ကုန္မွာ က်န္ခဲ့တဲ့ ကၽြန္မေမာင္ႏွမေတြနဲ႕လည္း ကၽြန္မ Myanglish လုိပဲခ်က္ပါတယ္။ သူတုိ႕ ျမန္မာလုိမရိုက္တတ္ဘူးေလ။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္မေမာင္ေလး အသက္ ၁၈ ႏွစ္ပဲ ရွိေသးေပမယ့္ IELTS မွာ Brand 7 ရေအာင္ေျဖႏိုင္တယ္။ ကၽြန္မေမာင္ေလးေတြ ညီမေလးေတြနဲ႕ လက္လွမ္းမွီသမွ် အငယ္ေလးေတြကိုေတာ့ အျမဲၾကဳိးစားေနၾကဖုိ႕ အဂၤလိပ္စာဘယ္ေလာက္ အေရးၾကီးေၾကာင္း .. ….blah blah blah… အၾကီးတစ္ေယာက္အေနနဲ႕ ကၽြန္မအျမဲေျပာေနတာပါပဲ။
ကၽြန္မကေတာ့ ျမန္မာလုိရိုက္ႏိုင္ရင္ ရိုက္တယ္ .. အဆင္မေျပရင္ေတာ့ myanglish နဲ႕ေျပာလုိက္တာပါပဲ..။ အဓိက ကကိုယ္ေျပာခ်င္တာ နားလည္မႈမလြဲပဲ သူတို႕သိသြားေစခ်င္တာပါ…။
မမCinderella ေရ...ညီမကလဲ Language ကိုေလ့လာေနတဲ့ သူပါပဲ။ အမေရးထားတာကို ေလးစားပါတယ္။ အမကေစတနာနဲ ့ေျပာတာကိုး။ ဒါေပမဲ့ ဒါကိုခ်ည္းပဲ အျပစ္ျမင္လို ့မရပါဘူးေလ။ တဦးနဲ ့တဦးဆက္သြယ္တယ္ဆိုတာ ကိုေျပာခ်င္တာတဖက္သား နားလည္ဖို ့ပဲ အေရးႀကီးတာပါ။
အမပို ့စ္ကိုဖတ္ျပီး UFL တက္တုန္းက သင္ခဲ့ရတဲ့ Linguistics ေခၚ ဘာသာေဗဒ ကိုသြားသတိရတယ္။ သူကဘာကို အဓိကထားလဲဆိုေတာ့ အသံကိုပါ။ ဒီ myanglish က ဒီဘာသာေဗဒ နဲ ့ဆင္တယ္။ ကၽြန္မက အဂၤလိပ္စာကိုခ်စ္လို ့ အဲဒါ ကိုေတာင္ major အေနနဲ ့ယူခဲ့ေသးတယ္။
ဒါသံုးလုိ ့ကိုယ့္ အဂၤလိပ္စာ ညံ့သြားတယ္ဆိုရင္ ဒါက myanglish ကို တင္လို ့မရပါဘူး။ ကိုယ့္ ကိုကိုယ္ ပဲတင္ရမွာပဲ။ လူဆိုတာ ေနရာေဒသ အေျခအေန ေပၚမူတည္ေနတတ္မွ ေတာ္ကာက်မွာပါ။
ရည္ရြယ္ခ်က္ေကာင္းေသာ ပို႕စ္ေလးပါ.
အားလံုးအဆင္ေျပပါေစ အေရးအသားလည္းေကာင္းတယ္ေနာ္ အမ.
အင္းးးး အတိုေကာက္ေတြကုိ သူငယ္ခ်င္းေတြေျပာတဲ့ေနရာမွာ အေတာ္ေလးသံုးျဖစ္တယ္ :)
လူတုိင္းအေပၚ ထားတဲ့ ေစတနာကုိ ေလးစား ပါတယ္။ ပုိ႔စ္အတြက္လည္း ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
အရင္က ကၽြန္ေတာ္လည္း ဘားကလစ္ကုိ မဖတ္တတ္ပါဘူး။ ခုေတာ့ ဖတ္တတ္ၿပီ ဆုိေပမယ့္ နားလည္မႈ လဲြေနတုန္းပါပဲ။ ကုိယ္တုိင္ေတာ့ မ႐ုိက္တတ္ပါဘူး။
ဘားကလစ္နဲ႔ ျမန္ကလစ္ဟာ ခ်က္တင္းရဲ႕ မရွိမျဖစ္ ေသြးေၾကာလုိ ျဖစ္ေနပါတယ္။ အနာဂတ္ကေလးေတြရဲ႕ အဂၤလိပ္စာ ကၽြမ္းက်င္မႈအတြက္ေတာ့ စိတ္မေကာင္း စရာပါ။ ႏုိင္ငံတကာ(ယူအက္စ္၊ ယူေက) မွာလည္း ခ်က္တင္းရဲ႕ ဗန္းစကားေၾကာင့္ ေက်ာင္းသားေလးေတြ Spelling နဲ႔ Vocabulary ေတြ ေတာ္၂ေလး ညံ့သြားတယ္ဆုိတာ ဖတ္ရဖူးပါတယ္။ ကုိယ့္ မိခင္ဘာသာ မဟုတ္တဲ့ အဂၤလိပ္စာ ကၽြမ္းက်င္ဖုိ႔ကုိေတာ့ ကုိယ့္အသိနဲ႔ ကုိယ္ပဲ ႀကိဳးစားၾကဖုိ႔ တုိက္တြန္းခ်င္ပါတယ္။
http://winzaw-mdy.blogspot.com
ကိုဝင္းေဇာ္ေျပာတာမွန္သဗ်။
အစ္မေတာ္ ကၽြန္ေတာ္ Myanglish မသံုးဘူးေနာ္ ဟီး
ႏွစ္ဖက္ စလံုးမွန္ၾကပါတယ္...
ေစတနာလည္း မွန္ၾကပါတယ္.....
ၾကိဳဆိုပါတယ္..
ႏွစ္ဖက္ စလံုးကို....
ဟုတ္တယ္ အမရဲ႕ တခါတခါေတာ့ ျမန္းကလစ္နဲ႔
ႏႈတ္ဆက္ရတာ အရသာတမ်ိဳးပဲ
Phone ထဲမွာ How r u??
ထက္ nay kaung lar??? က
ပိုအရသာရွိတယ္။
က်ေနာ္ကေတာ့ ႏွစ္ဖက္ၾကားထဲမွာ
E ကလဲ ညံ့ ျမန္းကလစ္ကလဲ မေတာ္
ဟီးးးး ဒီေတာ့ ျမန္မာလိုပဲ ရိုက္ေပါ့
က်ေနာ့္အေနနဲ႔ထင္တာကေတာ့ ၿမန္မာလုိ
ေဖာ့္ကလဲမရွိ အဂၤလုိကလဲ ေရးဖုိ႔က အၿပည့္
အစုံမေရးတတ္ေတာ့ အဲဒီ ဘာဂလစ္ၾကီး ၿဖစ္လာတာလုိ႔ထင္တယ္ဗ် သူမ်ားေတြနဲ႔ စကား
ေၿပာၾကည့္ေတာ့ ပထမေတာ့ အဂၤလိပ္ေရးၿပီး
ေၿပာရခက္တဲ့ စကားၾကေတာ့ ဘာဂလစ္နဲ႔ ေရး
တယ္ ကုိယ္တုိင္လဲ ေရးဖူးတယ္ အဲဒါေၾကာင့္ ဟီး
chating is chating ,:P that all,
Post a Comment